mit Unterstützung der Europäischen Kommission
Translation and Interpretation in Science and Technology:
Models, Methodology and Machine Support
15. – 17. März 2001
Veranstaltungsort:
Universität des Saarlandes
FR 4.6 Übersetzen und Dolmetschen
Gebäude 4, Konferenzsaal
66111 Saarbrücken
veranstaltet von
Advanced Translation Research Center
Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast
Universität des Saarlandes Saarbrücken
___________________________________________________________________
Programm
Donnerstag, 15. März 2001
Moderation: Prof. Dr. Hannelore Lee-Jahnke, Genf
09.00 - 09.30
Aushändigung der Tagungsunterlagen
09.30 - 10.00
Eröffnung
Begrüßung durch Vertreter der Universität des Saarlandes, und des Ministeriums
für Bildung, Wissenschaft und Kultur des Saarlandes
10.00 - 10.45
Prof. Dr. Margaret Rogers, Surrey / England
"Terminology Management"
10.45 - 11.30
Prof. Dr. Gyde Hansen, Kopenhagen
/ Dänemark
"Änderung von Gewohnheiten im Übersetzungsprozess durch Selbstkontrolle"
11.30 - 13.30
Mittagspause in der "Schlemmereule"
13.30 - 14.15
Prof. Dr. Reiner Arntz, Hildesheim
"Juristisches Übersetzen zwischen Sprachvergleich und Rechtsvergleich"
14.15 - 15.00
Ingrid Simonnæs, Bergen / Norwegen
"Zu Gemeinsamkeiten in der Methodenwahl in der Fachsprachforschung und
in der Rechtswissenschaft bei der Bedeutungsermittlung – exemplifiziert
am Beispiel des Diebstahlparagraphen"
15.00 - 15.45
Prof. Dr. Ulrich Daum, München
"Übersetzen
von Rechtstexten"
15.45 - 16.30
Kaffeepause
16.30
Mitgliederversammlung der Deutschen
Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
Zi. 1.09, Gebäude 4, Universität des Saarlandes
20.00
Gemeinsames Abendessen im "Ratskeller" Saarbrücken
___________________________________________________________
Freitag, 16. März 2001
Moderation: Prof. Dr. Wolfgang Koch,
Aarhus
08.30 - 09.15
Angelika Ottman, Mannheim
"Computergestütze Terminologieverwaltung – ein pragmatischer Ansatz"
09.15 - 10.00
Mary Carroll, Berlin
"Subtitling and Media Translation"
10.00 - 10.45
Dr. Gisela Thome, Saarbrücken
"Die Übersetzung wissenschaftsjournalistischen Textmaterials als Teil
der Unternehmenskommunikation"
10.45 - 11.00
Kaffeepause
11.00 - 11.45
Prof. Dr. P.A. Schmitt, Leipzig
"Vom PC zum Fachwörterbuch"
11.45 - 12.30
Prof. Dr. Klaus Schubert, Flensburg
"Telekooperation im Beruf – Telelernen im Studium? "
12.30 - 14.30
Mittagspause in der "Schlemmereule"
Präsentation
der NachwuchswissenschaftlerInnen
14.30 - 15.15
Lisa Link, Hildesheim
"Ein methodisch-didaktischer Modellentwurf für Fernlehrmodule in der
Ausbildung von Fachübersetzern am Beispiel des VINETA-Projekts"
15.15 - 16.00
Benedetta Tissi, Triest / Italien
"Methodologische Probleme und Lösungsansätze in einer Untersuchung über
stille Pausen und Verzögerungsphänomene im Simultandolmetschen"
16.00 - 16.15
Kaffeepause
16.15 - 17.00
Katja Knorr, Saarbrücken
"Fachliche und nichtfachliche Texte"
17.00 - 17.45
Adela Opraus, Saarbrücken
"Dolmetschen im psychosozialen Bereich"
17.45 - 18.30
Claudia Giehl, Saarbrücken
"Determinanten der Verständlichkeit englischer und deutscher Fachexte"
19.00
Empfang der Stadt Saarbrücken im Festsaal des Rathauses Grußworte des
Oberbürgermeisters der Stadt Saarbrücken, Herrn Hajo Hoffmann
____________________________________________________________
Samstag, 17. März 2001
Moderation: Prof. Dr. Werner Koller,
Bergen
9.00 - 09.45
Prof. Dr. Leona Van Vaerenbergh, Antwerpen
"Packungsbeilage und Fachinformation: Fachübersetzung oder mehrsprachiges
inter- und intrakulturelles Technical Writing?"
09.45 - 10.30
Prof. Dr. Annely Rothkegel, Hannover
"Text Mapping"
10.30 – 11.00
Kaffeepause
11.00 - 11.45
Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Saarbrücken
"Visualisierte Textrepräsentation"
11.45 - 12.30
Prof. Dr. Winfried Lange, Köthen
"Modelling the Teaching of Technical Translation and Critical Assessment
of Professional Translations"
12.45
Imbiss
15.00
gemeinsamer Ausflug zur Festveranstaltung am Kulturerbe "Völklinger
Hütte"
Tagungstelefon: 0681-302-4248 oder -4133 --