EU High Level Scientific Conference Series
Marie Curie Euroconferences
EU-High-Level Scientific Conference Series
Multidimensional Translation - MuTra
Financed by the
European Union
Conference Proceedings
Challenges of
Multidimensional Translation

Proceedings of the Marie Curie Euroconferences
MuTra: Challenges of Multidimensional Translation
Saarbrücken, 2-6 May 2005
 

© Copyright 2005-2007 by MuTra
Permission to make digital or hard copies of part or all of the papers in these proceedings for personal or classroom use is granted without fee provided that copies are not made or distributed for profit or commercial advantage and that copies refer to this copyright and cite the original publication in the MuTra Conference Proceedings. Abstracting with credit is permitted. Authors may reuse any portion of their work, without fee, in future works of the Author's own, including books, lectures and presentations in all media, or to post author-prepared versions of the work covered by this copyright in a personal collection on their own Home Page and on a publicly accessible server provided the MuTra copyright and publication are cited.
All other rights, including those of translation into foreign languages, are reserved.





           (Download Table of Contents in PDF format)

EU-High-Level Scientific Conference Series
MuTra 2005 - Conference Proceedings



Challenges of Multidimensional Translation

Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra:
Challenges of Multidimensional Translation - Saarbrücken 2-6 May 2005


edited by Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Saarbrücken)
and Sandra Nauert (Saarbrücken)

 



Part I: Positioning Multidimensional Translation
 
Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Saarbrücken)
Introducing Multidimensional Translation
 
Jorge Dìaz-Cintas (London)
Back to the Future in Subtitling
 
Henrik Gottlieb (Copenhagen)
Multidimensional Translation: Semantics turned Semiotics
 
Yvonne Griesel (Berlin)
Are Theatre Surtitles an Adequate Mode of Translation? Towards an Integrative View of Translation in the Theatre
 
Minako O'Hagan (Dublin)
Multidimensional Translation: A Game Plan for Audiovisual Translation in the Age of GILT
 



Part II: The Multidimensional Potential: Translating Culture
 
Helmut Diekmann (Helsinki)
Strategies for Translating from Finnish into German and vice versa
 
Brigitte Horn-Helf (Münster)
Visualized Information in Multilingual Translations
 
Jan Pedersen (Stockholm)
How is Culture rendered in Subtitles?
 
Peter Sandrini (Innsbruck)
Website Localization and Translation
 
Nilgin Tanis Polat (Izmir)
Cultural Leeways and Discourse in Narrative Texts
 



Part III: Multidimensional Interpreting?
 
Claudio Bendazzoli & Annalisa Sandrelli (Bologna, Forlì)
An approach to Corpus-Based Interpreting Studies: Developing EPIC (European Parliament Interpreting Corpus
 
Gertrud Hofer (Zurich)
Court Interpreting: Practical Experience and Implications for Training Interpreters
 
Mira Kadric (Vienna)
Court interpreting in the context of the EU and new requests
 
Annalisa Sandrelli (Bologna, Forlì)
Designing CAIT (Computer-Assisted Interpreter Training) Tools: Black Box
 



Part IV: MultidimensionalTranslation and Beyond
 
Susanne Wagner (Halle)
Intralingual Speech-to-Text Conversion in Real Time: Challenges and Opportunities
 
Mathias Wagner (Saarbrücken)
How to make a Haptic Device Help Touch Virtual Histological Slides
 
© Copyright 2005-2007 by MuTra