EU High Level Scientific Conference Series

TEXTOLOGY AND TRANSLATION

14 - 16 March 2002



supported by the European Commission

Host and local organizer:
Coordinator and overall organizer:
Prague Institute for Translation Studies
Saarland University
Charles University
Fachrichtung 4.6
Hybernská 3
Postfach 15 11 50
110 00 Praha 1
66041 Saarbrücken
Czech Republic
Germany


Programme

Thursday, 14 March 2002

08.30 - 09.00
Registration
09.00 - 09.30
Official opening
09.30 - 10.15
P l e n a r y
E u g e n e  N i d a   ( B r u s s e l s )
" W h e n   t e x t s   d o   n o t   m a k e   s e n s e"
   
10.15 - 10.30
Coffee
   

Text Parameters in Translation and Interpretation
Chair: Ian Mason (Edinburgh)
10.30 - 11.15
Daniel Gile (Paris/Lyon)
"Methodological issues in analyzing interpreting transcripts as texts"
11.15 - 12.00
Ian Mason (Edinburgh)
"Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures of Translation"
12.00 - 12.45
Albrecht Neubert (Leipzig)
"Text parameters in the light of translation pragmatics"
 
12.45 - 14.00
Lunch Break
   
  Afternoon - Parallel Sessions
     
  Text Parameters in Translation
and Interpretation (continued)
Language, Law and Translation
Chair: Gertrud Greciano
(Strasbourg) / Jan Engberg (Aarhus)
14.00 - 14.45
Ivana Cenkova & Irena Sipalova (Prague)
"Strategy in simultaneous interpreting as a dependent variable on text type"
Laurent Gautier (Dijon)
"Zur Pragmatik von Präambeln in Gesetzestexten: ein Sprach-, Text- und Übersetzungsvergleich"
14.45 - 15.30
Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Jan Kunold and Dorothee Rothfuß-Bastian (Saarbrücken)
"Coherence, topics & isotopy as text parameters in T & I"
Dominik Weiler (Saarbrücken)
"Textmuster in Gerichtsurteilen"
   
15.30 - 16.00
Coffee
   
16.00 - 16.45
Bente Jacobsen (Aarhus)
"Conversational implicature and court interpreting"
Natalie Cohen (Strasbourg)
"Les débats plurilingues des groupes
au Parlement européen"
16.45 - 17.30
Helle V. Dam (Aarhus)
"Preparing text data for research into interpreting"
Chiara Renis (Milan)
"Periphrasis: The most suitable strategy
in legal translation"
17.30 - 18.15
Annalisa Sandrelli (Forlì)
"New technologies in interpreter training"
Liselott Nordman (Helsinki)
"Legal Bills as a translation problem"
19.00 - 20.30

Informal get-together


for members of the DGÜD: DGÜD General Assembly


Friday, 15 March 2002


 
Text genres as a translation problem
Chair: Jan Engberg (Aarhus)
08.30 - 09.15
Jan Engberg (Aarhus)
"Textsortenkonventionen - zum Status und zur Bedeutung für die Übersetzung von Rechtstexten"
09.15 - 10.00
Gertrud Greciano (Strasbourg)
"Text genres as a translation problem"
10.00 - 10.45
Brigitte Horn-Helf (Münster)
"Deklarationen in Varianten der Textsorte "Anleitung": Makrokulturelle Präferenzen und ihre translatorische Behandlung"
 
10.45 - 11.00
Coffee
 
11.00 - 11.45
Frans De Laet (Brussels)
"Publicité en langage SMS"
11.45 - 12.30
Mariana Orozco (Barcelona)
"The use of texts as measuring instruments created and validated to measure translation competence acquisition"
 
12.30 - 14.00
Lunch Break
 

Technology in translation research
Chair: Annely Rothkegel (Hanover)
14.00 - 14.45
Annely Rothkegel (Hanover)
"TEXT Task modeling"
14.45 - 15.30
Klaus Schubert (Flensburg)
"Jigsaw translation"
 
15.30 - 16.00
Coffee
   
16.00 - 16.45
Eva Hajicova and Petr Sgall (Prague)
"TFA and its formal representation"
16.45 - 17.30
Mona Baker (Manchester)
"Issues in Corpus-Based Translation Research"
17.30 - 18.15
Charlotte Bosseaux (London)
"The translator's presence in translated texts: a corpus-based study of French translations of Virginia Woolf's novels"
18.15 - 19.00
Maria Filippakopoulou (Edinburgh)
"Comparative rhetorics: problematising the comparative method in translation studies research"
 
19.30 - 21.30
Reception at the Karolinum, Charles University
 




Saturday, 16 March 2002

 
Language-specific dimensions of text and translation
Chair: Juliane House (Hamburg)
08.30 - 9.15
Juliane House (Hamburg)
"Cross-cultural pragmatics and translation"
9.15 - 10.00
Nicole Baumgarten (Hamburg)
"Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts"
10.00 - 10.45
Zuzana Jettmarova (Prague)
topic to be announced
 
10.45 - 11.00
Coffee
 
11.00 - 11.45
Gisela Thome (Saarbrücken)
"Strategien der Textverkürzung bei der Übersetzung ins Deutsche"
11.45 - 12.30
Lew Zybatow (Innsbruck)
"Wie modern ist die moderne Translationstheorie?"
 
12.30
Closing of the conference: summary and perspectives
 
13.00
End of the Conference

 


back to Prague